Translation into Spanish

@KilFer y @Julian_Cardenas, ¿os importaría si me hiciera yo también moderador para la traducción? Veo que soy el que más tiempo tiene (por suerte o por desgracia), y hasta el momento he aportado sugerencias para casi 500 cadenas. Si me lo permitierais, dentro de un par de días podría empezar a traducir directamente, ya que todas las cadenas estarían “sugeridas”.

Hola. Veo que no hay todavía traductor para la versión en español. ¿Hay algun problema? Pensaba que varias personas se había ofrecido, pero si no puede o quiere hacerlo nadie me ofreceré yo.@KilFer @Julian_Cardenas @larsaliknt, por citar algunos.

He estado ausente por razones familiares; y de paso he dado mas tiempo para que se hicieran mas traducciones parciales. Mañana empezaré a moderar al fin. Siento el retraso de verdad; no volverá a ocurrir.

Nada de disculpas hombre, que esto es voluntario. Era por si había cambio de planes y no me había enterado.

@KilFer, he escrito a Patrick Klug para que me nombre moderador y poder así oficiar de traductor, aunque por el momento no hay respuesta. Si me acepta, ¿te apetecería moderar las traducciones conmigo?

While I see lots of suggestions on the Spanish project there are hardly any approved translations. Is there an issue I’m not aware of? Do mods have not control yet?

@larsaliknt , por mi no hay problema. Si el lo acepta, me parece bien.

@PatrickKlug As I said yesterday in Spanish, a familiar problem got me away from computer several days. Now I’m back; and i’m working on the translations right now. I don’t know what happen to @Julian_Cardenas.

2 Likes

I also was missing something because I just got a job and squaring my schedule

by ciertio @KilFer send you a PM asking you one thing about moderate to answer me please: D

1 Like

C’mon people, 7,4 % complete !
Si yo supiese cómo va eso ayudaría, pero entre que estoy apurado de tiempo y no sé cómo va… después miraré a ver si sé cómo va eso y hacemos que este juego esté finalmente en Español!

@PatrickKlug has not accepted my appliance as a moderator, I don’t know the reason yet. In any case, I made like 800 suggestions, so @KilFer and Julian Cardenas should have enough space as to do the work. If you have any doubts, please post them in this topic.

Y por favor, tened especial cuidado a la hora de traducir esos pequeños términos que luego se repiten en varias frases. Por ejemplo, hay una cadena en la que se lee simplemente “click”; habría que traducirla por “haz click” para que luego cuadre en todas las frases en las que aparecerá.

Estoy en ello. Hoy acepté unas 100 traducciones, mañana seguiré con más. Es difícil a veces decidirse por una entre varias opciones parecidas; buscando la mas neutra que se acerque a la intención inicial y al tamaño.

Con suerte, para final de esta semana, estaremos ya sobre el 50% aprobado. Me alegraría mucho, pero tampoco quiero intentar aumentar la velocidad y equivocarme en la traducción. Tiempo al tiempo.

@larsaliknt the current moderators @Julian_Cardenas and @KilFer will need to elect you as co-moderators.

@KilFer y @Julian_Cardenas, ¿podríais decirle a Patrick que me dais permiso para unirme como tercer moderador? Os lo agradecería mucho. Además, así la traducción terminaría antes.

Woh, finally I’m able to post here! I’ve been willing to propose myself as moderator (or co-moderator) for this project. I’m studying English-Spanish Translation so I know what am I doing =)

@larsaliknt ; he visto que sin duda has sugerido muchísimo, y practicamente todas son muy correctas y aproximadas. Por mi parte, te eligiria; sin embargo; tiene que aceptarte también Julián.

@Julian_Cardenas No he recibido el PM… Reenviamelo, anda.

Hay dos cadenas (las iniciales) que se estan llenando de sugerencias. La razón por la que no me atrevo a elegir ninguna es porque no se que término sería mas correcto, Ordenador o Computadora. El dilema de siempre en el español. Si alguien se le ocurre una alternativa (La de Club de Informática me atrae, al ser mas neutral), bien. Si no; no lleneis mas sugerencias que en general no aportan mucho sentido ahí. Lo digo no mas que para que no perdais el tiempo; se agradece muchísimo la intención; pero leer tantas traducciones hechas de GoogleTranslate, simplemente copiando y pegando, sin revisarlas… cansa un poco.

¡A por todas!

@KilFer De ahí mi sugerencia inicial de hacer dos traducciones al castellano…

@vivant_studiosi, el único problema es que para ello habría que contactar con los creadores y solicitar una segunda traducción, ya que las traducciones se hacen una a una independientemente de si se trata de lenguajes, dialectos o variantes regionales.

Aun así, @KilFer: aunque en España usamos “ordenador” por definición, el término “computadora” no queda tan extraño como para eliminarlo de raiz. Tú eres el moderador, así que confiamos en tu buen criterio.¡Ánimo!

@larsaliknt por mi no habria problema con aceptarte :smiley: para mi entre ma sgente mejor XD

¡Gracias, @Julian_Cardenas! Sólo necesitaría que tú y @KilFer le escribiérais un pequeño mensaje a Patrick (con que le digáis “aceptamos a larsaliknt como tercer moderador” bastaría). Me dijo él mismo hace un par de días que era necesario para que se me aceptase como moderador.

Procuraré seguir el hilo de lo que habéis ido haciendo hasta ahora y respetar vuestro estilo :slight_smile:

@larsaliknt ya le envie un MP a @PatrickKlug para que te diera permiso para ayudarnos a moderar :slight_smile: