Translation into Spanish

anything new? I can’t wait :smile:

trying to get to it soon! just have to deal with some emails first :wink:

I’ve added the Spanish language :slight_smile: Thanks so much for helping us out.
Now I just need to give the moderators their permission.

@Julian_Cardenas and the other mods. Could you please tell me your username for translate.greenheartgames.com ?

2 Likes

My username in translate.greenheartgames.com is Fernando Belaza :wink:

@KilFer and @Julian_Cardenas, do we all have to register and translate.greenheartgames.com, or just the moderators?

I think that all translators need account to translate; but you can participate in every translation :wink:

@PatrickKlug I have not been able to register on that page as simepre tells me this when it

Server Error

The server had serious problems with your request. We sent our trained monkeys to fix.

Same problem here, @PatrickKlug. We’re not being able to register as translators. Sorry to constantly tag you!

Hi there! Or maybe I need to say, ¡Hola!
Pues básicamente, tengo experiencia en lo que es el idioma en castellano en sí y en inglés, se defenderme y comprender. Si queréis, podéis usarme como redactor si los puestos de traducción están ocupados, ya que principalmente se me da mucho mejor redactar y tal.

¡Un saludo!

PD: Opino que hay que hacerlo en Español General, ni variantes del castellano ni modismos del latino.

Escribo en español que voy mas rápido, además de que hablo ya de manera más concreta sobre la traducción.

Vamos a intentar un español neutro (al menos de momento), aunque seguro que tarde o temprano esto será imposible; puesto que no se ha definido un Español neutro por ninguna academia de la lengua. Mientras podamos intentarlo, que así sea.

Aunque yo si que estoy ya de moderador, no voy a aprobar ninguna traducción hasta que no este al menos @Julian_Cardenas para poder determinar entre dos cual de las sugerencias sería la más correcta. Si en alguna sentencia hubiera mas dudas, se pondría por aquí, claramente.

En este momento, hay 143 líneas sugeridas de 1253, un buen número. También tiene el modo “Comentario”, para puntualizar en alguna línea en concreto, si no sabeis a que se refiere o si veis fallos en algunos comentarios…

Julián, @larsaliknt , ¿Que fallo os da? A mi me dejó registrarme… :confused: ¿Habeis probado desde otro navegador, o algo mas tarde?

1 Like

@Kewubenduben can you check on the server what the issue might be?

@PatrickKlug, the problem is apparently solved (at least for me). It has given me access just one hour ago, so no problem on my end.

@KilFer, el problema ya está solucionado por mi parte; de hecho, verás que ya he participado en algunas sugerencias y seguiré haciéndolo en el curso de los próximos días.

Estoy de acuerdo en lo referente al español neutro. De momento procuro no utilizar expresiones regionales/locales en la medida de lo posible.

Las 100/120 primeras líneas tienen al menos dos o tres sugerencias, pero aun así añadiré la mía si considero que existe alguna traducción más correcta.

¡Vamos, equipo! :dancers:

1 Like

ok ya porfin pude registrarme :smiley: mi usuario es Julian_Cardenas

ok and could porfin register my user is Julian_Cardenas

@Julian_Cardenas Do you use Google Translator??? Because it makes no sense your sentence.

Ok I finally could register. My user is Julian_Cardenas

@KilFer y @Julian_Cardenas:

Como moderadores, creo que deberíais intentar coordinar un poco la tarea entre todas las personas que se han ofrecido a traducir el juego. De lo contrario esto va a ser un poquito desastre (he visto que las primeras cadenas hay hasta 9 o 10 sugerencias para decir lo mismo).

Estos últimos dos días me he concentrado en traducir las cadenas referentes a las noticias de las nuevas consolas (de la 240 a la 270 aproximadamente).

Para los que no lo sepan, hay un pequeño truco para llegar directamente a un número específico de cadena. Basta con escribir el número en la barra del navegador, por ejemplo:

http://translate.greenheartgames.com/projects/game-dev-tycoon/master/es/translate/?type=untranslated

Esta es la dirección que aparece al entrar en la sección “cadenas sin traducir”. Basta con agregar al final de la dirección lo siguiente:

“&pos=X” (Sin las comillas y sustituyendo “x” por el número de la cadena al que queramos ir).

Tampoco estaría mal que aprobarais ya algunas cadenas y dejarlas definitivamente traducidas. Cuanto antes hagamos esto, mejor, y es importante que la gente note que hay algo de progreso.

Gracias por vuestra atención, ¡un saludo!

Hola, soy Ricardo, el juego me encanto, me gustaría poder ayudar a traducir, yo había empezado a traducir el juego, el problema es que tengo la versión de windows 8 y me da problemas al reemplazar el código no siempre se muestra, pero aquí esta una captura de pantalla de lo que hice.
Explore Ricardo Montoro

Si este proyecto es apoyado por greenheart entonces me ahorrare esos problemas x,x estoy dispuesto a colaborar, tengo buen manejo del ingles ya e trabajado antes en la traducción de la novela visual fate/stay night http://fateprojecttranslation.blogspot.mx/ pueden contactarme a ai_shiteru_otouto@hotmail.com

:slight_smile:

I think at least two Spanish versions should be created: American Spanish and European Spanish… otherwise it will feel strange…

Creo que lo mejor sería crear dos versiones de la traducción, porque usa bastante jerga: una para los hablantes de español en América y otra para los Europeos. Si no, las guerras de ediciones en las traducciones van a ser eternas y al final va a quedar una traducción que va a sonar rara tanto a los europeos (como yo), como a los americanos.

@Ricardo_Montoro ¡Bienvenido! Es genial la iniciativa que has mostrado reemplazando directamente el código, pero de momento la traducción la estamos haciendo en grupo a través de la página http://translate.greenheartgames.com/. Tienes que entrar en ella, registrarte y a continuación podrás empezar a hacer sugerencias “frase por frase” para la traducción. Una vez esté terminada, los moderadores elegiremos las mejores sugerencias y las añadiremos a la traducción del juego. Una vez más, bienvenido :smile:

@vivant_studiosi Para eso habría que hablar con Patrick Klugg, el creador del juego. De momento estamos haciendo una traducción procurando que sea español genérico, aunque lógicamente es casi imposible conseguir un español “neutro”. Propongo que de momento terminemos la que estamos haciendo, que está ligeramente inclinada hacia el español de España, y más tarde los traductores sudamericanos podrían hacer una versión particular para Latinoamérica.