Russian translation


#227

New strings:

“G3 Training”
“Обучение от G3”

“Special thanks to {0} for purchasing this game and supporting us!”
“Отдельная благодарность {0} за покупку игры и поддержку нашей компании!”

and please correct:

“you”
“лично Вам”

Thanks for the screenshot, looks better now :smile:


#228

Beta 1.5.20 is live now. :smile:


#229

(I still test the translation.)

  1. Just interested, what is shown as {2} here after “third”?

“{1} was the {2} console created by the company.”

If “[number]th”, then it should be localized in some way, too.

2.Red warning here (and in some other cases) is overlapped by the “Next” button. Can I use \n in my string to split it in 2, will it be formatted correctly?


#230
  1. well it is ‘first’, ‘second’, ‘third’ and after that it’s just 4, 5, etc.
  2. I will decrease the font size for the warning dynamically in the next update to prevent overlapping.

Thanks


#231

Thank you for the answers.

I have found two strings: “No Project” and “No project” – is it a mistake? If not, then what’s the difference, where is each of them used?

Could you please also merge my pull request with more bugfixes?


#232

It was a mistake. Only “No Project” will be used in future :).
I’ll merge your fixes and update the beta version.


#233

Me again :smile:

I noticed that ‘Basic physics’ and ‘Advanced physics’ are not mutually exclusive and can be selected together – bug or feature?

And I have prepared the final set of corrections (hope so), after which the Russian translation can be released (I mean, beta status can be removed).


#234

Just noticed that the Russian translation is already in release version. Hoorah!

I’d like to thank your team – Patrick, Daniel and Charlie – for your active communication. You are very close to the community, and I am sure this is one of the reasons for your success. I had my questions replied literally in hours, and my changes were going live in beta with fantastic speed.

I also had an exciting experience of planning and performing the translation of the project as a whole, it was both challenging and fun. Hope this translation will bring you more players from Russia – those who buy the game, I mean :).

And, of course, thank you once more for a wonderful game dev simulator!

And don’t stop, good luck with your new projects!


#235

Hey! Yesterday I noticed that when I have long game name and I try to make a sequel to this game, name won’t fit to the menu.
In screenshot you can see what I am talking about. Game with name “Movie Maker kids HD” don’t fit to the top of the window. (HD>> part on the second line)
Not sure is it Russian translation related issue or already known thing.


#236

Wait, what are you talking about again? This is a thread about a russian translation that’s complete.


#237

I’m talking about “long game name does not fit to the title about sequel”.
I don’t know is it Russian translation related issue or not. So i decided to post about it here.
Was it wrong decision to post about it here?


#238

This is not related to the russian translation. I guess you will get the same problem with long titles in any language.


#239

Not sure how I missed this post so a belated thank you very much for your help with the Russian translation. I’m sure many players appreciate the improved version!


#240

Hi again!
I’ve heard news about mobile version, are there plans for translation updates?


#241

Yes, we are updating translations for the mobile release too and will re-instate our translation portal closer to release as well.


#242

Oops, seems that I have missed some news. Could you please give a link to the current translation portal?


#243

I’m pretty sure there’s none anymore, https://github.com/greenheartgames, there’s a translation repo on there


#244

Yes, but English file from it has been last updated 3 years ago. I guess mobile resources are located somewhere else.


#245

Yes, sorry. Given the time constraint we opted to go a different route for the initial mobile translation but we will update our github repo and potentially revive our translation portal for ongoing maintenance.