French translation feedback / Avis sur la traduction française


#23

Salut ( déjà merci pour le jeu, je n’ai que 4h mais c’est un régale ! ) dans les thêmes de jeu, “Piratage” ne devrait pas plutôt être “Piraterie” ?


#24

Effectivement tu n’as pas assez joué.

Piratage = Hacking

Pirates = Pirates


#25

La version démo ? Ton message n’est pas très clair je ne sais pas vraiment ce que tu veux dire.


#26

Hey Guys,

I received a support email stating:

Something in French in this sentence is missing:"Son semble être relativement important pour ce type de jeu."
There should be a word between “Son” and “semble”.


#27

There’s no problem here. The person just didn’t understood the sentence.

Son can mean “sound” OR “His”. And He thought that it was “his”. But it’s sound.


#28

Thank you for letting me know.


#29

Do you know when does the next update will come ? I did some changes and hope that it improved the translation.


#30

I do not know but the best person to ask is @DanielKlug .


#31

Oui en effet, j’en suis à 16h maintenant et j’ai trouvé le thême “pirate” ! Merci pour ta réponse :smile:


#32

Okay donc avec la nouvelle version, tout a pu être fait ! Merci !


#33

C’est enfin réglé.


#34

Bonjour,
Je ne sais pas si le problème a déjà été signalé mais il y a une faute dans la notification “Vieux moteur” :
"Patron, un petit groupe de fans a demandé à ce qu’on leur laisse les sources de notre ancien moteur, “moteur”. Si on le faisait les fans seraient heureux, mais on a travaillait dur…"
C’est travaillé :smile:
Voilà Voilà bonne continuation ! :smiley:


#35

Wow sérieux ? Comment j’ai pu laisser passer ça…
C’est noté, merci ! Je crois savoir qu’il y a d’autres problèmes. Notamment par rapport à la console. Je veux vraiment tout trouver afin de ne pas avoir à refaire patcher encore une fois de plus.


#36

Bonjour,

J’ai trouver une petite faute, malheuresement je ne peut pas uploade de capture d’ecran vu que je suis nouveau.

Des Fans souhaitaient recuperer mon ancien moteur de jeu, j’ai cliquer sur “vendre” et la notification apres m’as ecrit “Patron, notre decision de vendre notre moteur de jeu a été mélangé accueilli par nos fans. Nous avon obtenu … Fans et gagné … dollars” au lieu d’ecrire “un avis partagé” ou “un avis mitigé”.

Et merci beaucoup pour ce boulot de fou que vous avez fait, c’est vraiment super.

Bonne soirée.

EDIT : Par ailleurs quand on décide de céder le moteur de jeu au même moment, la notification contient aussi une faute : "Patron, notre décision de donner notre moteur … a été positif accueilli par nos fans … "


#37

Bonjour,

Quelques erreurs relevées :

¤ Dans une fenêtre “Vieux moteur” :
// mais on a travaillait dur à remplacer par mais on a travaillé dur

¤ Dans une fenêtre “Nouvelles de l’industrie” :
// Juste au moment ou l’industrie semble avoir silencieusement accepter la mort lente à remplacer par Juste au moment où l’industrie semble avoir silencieusement accepté la mort lente

¤ Dans l’annonce de la Playsystem 4 :
// Nous pensons qu’il y’a à corriger par Nous pensons qu’il y a
// que les fans de Vonny soient déçu à remplacer par que les fans de Vonny soient déçus

¤ Dans l’annonce de la mBox One :
// la longue attente pour une amélioration de la console sera bientôt terminé à remplacer par la longue attente pour une amélioration de la console sera bientôt terminée
// réutiliser les jeux de la précédent mBox à remplacer par réutiliser les jeux de la précédente mBox
// semble avoir compromettre à remplacer par semble compromettre


#38

C’est noté, merci messieurs.


#39

Bonjour,

Lors du choix d’un sujet de jeu et d’un genre, la traduction, si les deux sont une bonne combinaison, est incorrecte. La traduction devrait être “excellent combo” au lieu de “excellente combo”.


#40

Je l’avais noté auparavant. Je crois que j’ai assez attendu de retours, je vais corriger ça.


#41

Hello,

J’ai relevé une petite erreur dans un texte concernant les Conventions G3:
En ayant un stand pour votre entreprise vous pourrez accroître votre notre de fans ansi que …

J’ajouterais des ponctuation en plus de la correction “notre” => “nombre”.
En ayant un stand pour votre entreprise , vous pourrez accroître votre nombre de fans , ansi que …

Tim


#42

J’ai relevé une erreur de traduction quand on vend ou cede un moteur , on a une phrase mal traduite qui devrai etre plus du style la vente de ce moteur a été bien accueillis par les fans ou dans le meme genre. Sinon tres bon jeu