Czech translation


#22

I’d like to join too, I’m pretty experienced with translations.


#23

You can count me in as well, maybe also as a moderator.
I have more than 20 years of experience in app development, development team leading, project management and so. I also participated on distributed localizations.

Let me know when I can start.


#24

Hey Guys,

We are sorry for the delay, We have merged the last changes and are ready to open more languages if you are ready?

Can you suggest at least 2 moderators with previous experience?


#25

Hi, I want suggest me and cenda_Havelka as moderators. I worked in many translations not only to games,but movies and articles too. I hope we can start early.

Pokud máte jiné návrhy na moderátory tak je napište. Budu rád, když nás bude okolo 5 stáleji pracujících.


#26

Ok we will set up a CZ page within the next few hours, please register here http://translate.greenheartgames.com/ and let me know when you have and what your user names are and i will promote you 2 to moderators.


#27

Překlad je otevřen, tak pojďte posílat návrhy


#28

tak login na translatu mam “kidnec”, jmeno Cenek Havelka, mail cenek.havelka@gmail.com.

Snad uz budem moct brzo překládat :slight_smile:


#29

Im in. Could be moderator, but will be happy to only translate.

BTW: Pánové, hned první překlad Good Judgement mě vyděsil. - To opravdu hodláte používat google translator?


#30

OK, after first 40 strings Im terrified. People there translating via Google translator and its completely Sh-t.
Please make a moderator so I can control this mess or the czech language will end like bad horror movie.
Khalashnikovf, Michal Kalaš.


#31

To Khalashnikovf
Hele Google translator nepoužívám a navíc tam každý může přidat svůj návrh a na konci se rozhodne o nejlepším! Pokud chceš jen urážet dosavadní překlady tak tě chci požádat aby jsi se raději nezapojoval.


#32

Tak aspoň před vkladem každýho překladu po sobě kontrolujte co to tam píšete. Ty věty jsou zlámaný a obrácený. Je sice fajn, že dodržujete anglický slovosled, ale ten v češtině nefunguje. Tak na to myslete při dalších větách.


#33

Vím, některé věci co sedí lépe u tebe než u mě jsem začal mazat také prosím všechny, kteří se zapojí, ať nepíší a nenavrhují to, co tam již je.


#34

Hodně velikej oříšek budou ty hlášky s proměnejma. Například string 78. Tam bude klíčový dodržet, aby dycky ty proměnný mohli bejt v 1. pádu, protože tak přesně budou od hry podávaný a těžko nám upraví hru a přidají další velikej set zpádovaných stringů :slight_smile:

RADA: Když narazíte na string s malým písmenkem, nebo cokoliv jiného jednoslovného bez tečky na konci, je to proměnná v jiné větě, která se teprve ukáže na dalších stránkách, přeskočte si je až tu dotyčnou větu najdete, tu si přeložte a teprve podle v komenářích popasných proměnných poté upravte i ty předchozí proměnné.


#35

78 není tak strašná horší jsou kolem 158 a výš tam máte jen kus věty a následně cca za 5 stringů pokračování


#36

Dával jsem pouze příklad. Pospojování vět není problém, kort když to maj tak pěkně popsaný v komentářích.

Jak se mažou návrhy některý?


#37

Mazat je mohou jen moderátoři napiš čísla které potřebují smazat


#38

Smaž: 7, 76 (není hotovo. A nedělala), 77 (hotovo A dělala).
Tyto moje stringy jsou blbiny. Dík.


#39

Ok i have upgraded you to moderator @Khalashnikovf

I also translated the conversation that came afterwards.

For the translation to be of an acceptable quality please work as a team. We need to keep idioms and humour intact. This is critical to an acceptable final product.

The language doesn’t always need to be formal, it can be relaxed and casual but it must never be translated via google translate.


#40

Yes, we alredy connected together and will be working ASAP … As smooth as possible :slight_smile:


#41

One more question. Will it be possible to test translation somehow? You know, to make sure it works fine together.